Сообщения

Сообщения за июнь, 2014

Английский для самых больших

Читал тут статейку на www.cbc.ca. Поразился богатству языка автора и заодно выписал все слова которые не знал, или не был уверен на 100%. heretofore ранее sly хитрый musings размышления tacit молчаливый inadvertent неумышленный admission в значении "признание" wistful задумчивый erstwhile прежний foregone предрешенный forlorn несчастный gist суть writ приказ innate врожденный inveterate заядлый lacklustre тусклый (обратите внимание - в канадском варианте пишется именно так) to slump упасть fleeting мимолетный to languish томиться inept неподходящий penchant склонность к skivvies мужское нижнее белье to squelch подавлять halcyon безмятежный

Английские идиомы, Часть 19. Cherry Picking

Cherry Picking помимо своего основного значения, "собирание вишни", имеет и идиоматическое значение, которое достаточно сложно описать в двух словах, поэтому придется проиллюстрировать эту идиому примерами. Все прекрасно знают про "вишенку на торте", как символ самого вкусного, или редкого. Дескать торта много, а вишенка одна. Теперь представьте, что кто-то эти вишенки с разных тортов выковыривает и ест, игнорируя собственно торт. В реальной жизни в качестве "торта" может выступать некий объем информации, а в качестве "вишенки" - факты из этого объема информации "удобные" человеку. Т.е. если кто-то фальсифицирует научное ислледование путем подтасовки результатов так, чтобы оставались только факты подтверждающие теорию - это будет Cherry Picking. Другой пример - с моей работы. У меня есть некий объем информации, которую наш отдел физически не может обработать. Т.е. событий информационной безопасности на столько много, что мне прих