Английские идиомы часть 16

В данном выпуске представляю хорошо известную американскую идиому Going Postal (либо Go Postal)

Примерное значение я знал и раньше, для себя переводил как "взбеситься".
Сегодня вот увидел в очередной раз и решил узнать откуда эта идиома взялась и с чем связана.

Википедия подсказывает нам: Начиная с 1983 по 1997 год на американской почте случилось около 20 случаев т.н. "вспышки ярости на рабочем месте", повлекших за собой более 40 жертв.
Собственно фразу можно дословно (но с некоторой натяжкой) превести как "пойти почтово", "пойти (сойти с ума) как на почте". К сожалению полный дословный перевод, как мне кажется, не возможен.
Есть книжка с одноименным названием от Терри Пратчета.  В 2010году вышел фильм по этой книге с таким же названием.


Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Недвижимость в Торонто и все с ней связанное.

Тест на знание английского CELPIP-LS. Примеры заданий.

Иммиграция в Канаду - FSW 2014.